Sunday, June 22, 2008

အေသာကရဲ႕ အကၡရာမ်ား-၁၉

အေသာကေက်ာက္စာေတြထဲမွာ စိတ္၀င္စားစရာ အေကာင္းဆံုး ေက်ာက္စာတစ္ခုလို႔ ဆိုႏိုင္တယ္။ ဒီေက်ာက္စာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး စာတစ္ေစာင္ ေပတစ္ဖြဲ႕ ေရးထားၾကတာေတြ အမ်ားႀကီး။ ေနာက္မွ အက်ယ္တ၀င့္ ေရးတာေပါ့။ အခုေတာ့ အရင္ ေက်ာက္စာသန္႔သန္႔ပဲ ဖတ္ၾကည့္ပါအံုး။

ပိယဒသိ လာဇာ မာဂေဓ သံဃံ အဘိ၀ါဒနံ အာဟာ။ အပါဗာဓတံ စ ဖာသု၀ဟာလတံ စာ။
၀ိဒိေတ ေ၀ ဘံေတ အာ၀တေက ဟမာ ဗုဓသိ ဓံမသိ သံဃသီ တိ ဂါလေ၀ စ ပသာေဒ စ။ ဧ ေကစိ ဘံေတ
ဘဂ၀တာ ဗုေဓန ဘာသိေတ သေ၀ ေသ သုဘာသိေတ ၀ါ ဧ စု ေခါ ဘံေတ ဟမိယာေယ ဒိေသယာ ေဟ၀ံ သဓံေမ
စိလဌိတီေက ေဟာသတီ တိ အလဟာမိ ဟကံ တံ ၀တေ၀။ ဣမာနိ ဘံေတ ဓံမပလိယာယာနိ ၀ိနယသမုကေသ
အလိယ၀သာနိ အနာဂတဘယာနိ မုနိဂါထာ ေမာေနယသူေတ ဥပတိသပသိေန ဧ စာ လုဃုေလာ-
၀ါေဒ မုသာ၀ါဒံ အဓိဂိစ် ဘဂ၀တာ ဗုေဓန ဘာသိေတ ဧတာနိ ဘံေတ ဓံမပလိယာယာနိ ဣဆာမိ
ကႎတိ ဗဟုေက ဘိခုပါေယ စာ ဘိခုနိေယ စာ အဘိခိနံ သုေနယု စာ ဥပဓာေလေယယု စာ
ေဟ၀ံေမ၀ါ ဥပါသကာ စာ ဥပါသိကာ စာ။ ဧေတန ဘံေတ ဣမံ လိခါပယာမိ အဘိေဟတံ ေမ ဇာနံတူ တိ။

ပိယဒသီမည္ေသာ အေသာကမင္းၾတားႀကီးသည္ မဂဓတိုင္း အတြင္း႐ွိ သံဃာေတာ္မ်ားသို႔ ကပ္ေရာက္ဖူးေမွ်ာ္ ႐ွိခိုးလ်က္, အနာေရာဂါ ကင္း႐ွင္းစြာ ေနထိုင္သီတင္းသံုးေတာ္မူ ၾကရပါ၏ေလာဟု ေမးေလွ်ာက္ေလၿပီ၊ သံဃာမ်ားက ေရာဂါကင္းေၾကာင္း, ခ်မ္းသာစြာ ေနရၾကေၾကာင္းကို ျပန္ၾကား သိရၿပီးေနာက္, အ႐ွင္ဘုရားတို႔, အကၽြႏုပ္သည္ ဘုရားတရား သံဃာေတာ္ ဤ၃မ်ိဳး၌ အလြန္ၾကည္ညိဳေလးစားျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ အ႐ွင္ဘုရားမ်ား, ဘုရား႐ွင္ ေဟာၾကားေတာ္မူခဲ့သမွ် တရားေတာ္သည္ အားလံုးပင္ ေကာင္းစြာ ေဟာၾကားထားခ်က္သာ ျဖစ္ပါေပ၏။ အိုအ႐ွင္ေကာင္းမ်ား, ဤတရားေဒသနာေတာ္မ်ားအနက္ သူေတာ့္တရား ႐ွည္လ်ားစြာ တည္တန႔္ႏိုင္ေၾကာင္းျဖစ္၍ အကၽြႏုပ္ တကာေတာ္ ကိုယ္တိုင္လည္း ေက်းဇူးျဖစ္ က်င့္စြမ္းႏိုင္ေလာက္ေသာ တရားေတာ္စုကို ေဟာၾကားေတာ္ၾကပါကုန္။
အို သံဃာေတာ္ အ႐ွင္ျမတ္တို႔, ဘုရား႐ွင္ ႏႈတ္ေတာ္ထြက္ ၀ိနည္းပိဋကတ္ေတာ္၌ အရိယ၀ံသတရားေတာ္, အနာဂတဘယေဒသနာေတာ္, ထိုမွတပါး ေမာေနယ်အက်င့္ကိုျပရာ ေမာေနယ်ပဋိပဒါသုတ္၊ (တနည္း- ရဟန္းအျဖစ္ မုနိမည္ေၾကာင္း ေဟာရာ ဂါထာမ်ားႏွင့္ ေမာေနယ် ပဋိပဒါသုတိ) ဥပတိႆမည္ေသာ အ႐ွင္သာရိပုတၱမေထရ္ျမတ္အား သုစိမုခီပုရိပုိဒ္မ ၾကည္ညိဳေသာ သုစိမုခီသုတ္, သို႔မဟုတ္ ဥပတိႆက ဘုရားအား ၾကည္ညိဳေသာ သမၸသာဒနီယသုတ္ (သို႔မဟုတ္ အ႐ွင္သာရိပုတၱေထရ္၏့ အေမးျဖစ္ေသာ သာရိပုတၱသုတ္) ႏွင့္ မုသာ၀ါဒကို အေၾကာင္းျပဳ၍႕ ေဟာေတာ္မူေသာ ရာဟုေလာ၀ါဒသုတ္, အ႐ွင္ဘုရားတို႔, ဤတရားေတာ္မ်ားကို မည္သို႔အားျဖင့္ ရဟန္းေယာက်ၤား ရဟန္းမိန္းမတို႔ မျပတ္နာယူ ေဆာင္႐ြက္ကုန္အံ့နည္း, ဥပါသကာ, ဥပါသိကာမအေပါင္းတို႔လည္း ထို႔အတူ အဘယ္သို႔ မျပတ္ေဆာင္ယူကုန္မည္နည္းဟု တကာေတာ္ အလိုအာသာ႐ွိပါ၏။ အိုအ႐ွင္ေကာင္းတို႔ ဤတရားေတာ္တို႔ကို အစြဲးျပဳ၍႕ ဤယခုေျပာၾကားေလွ်ာက္ထားခ်က္ကို ေရးသားေစပါ၏။ ဤသို႔အားျဖင့္ တကာေတာ္၏့ အလိုဆႏၵကို အမ်ားသိျမင္ၾကပါလိမ့္မည္ဟု ေလွ်ာက္ထားေလၿပီ။
(အေသာကမင္းတရားႀကီး၏ အေသာကေက်ာက္စာေတာ္-အ႐ွင္အာဒိစၥ၀ံသ)


ပိယဒသီမင္းႀကီးသည္ မာဂဓတိုင္း၌ သံဃာေတာ္တို႔အား ႐ိုေသစြာ ႐ွိခိုး၍ ေလွ်ာက္ထားသည္မွာ
အသွ်င္တို႔သည္ အေႏွာင့္အ႐ွက္ကင္းသည္ျဖစ္၍ က်န္းမာခ်မ္းသာစြာ ေနၾကရပါ ေစကုန္သတည္း။
တကာေတာ္ မင္းႀကီးသည္ ဖုရား၌၎ တရား၌၎ သံဃာ၌၎ အဘယ္မွ် ႐ိုေသျမတ္ႏိုးၾကည္ညိဳသည္ကို အသွ်င္တို႔ အသိျဖစ္ပါသည္။
အိုအ႐ွင္တို႔ ဖုန္းေတာ္ႀကီးျမတ္ေတာ္မူေသာ ဗုဒၶဖုရားသွ်င္ ေဟာၾကားတာ္မူခဲ့ေသာ တရားေတာ္အေပါင္းတို႔သည္ကား ေကာင္းစြာ ေဟာၾကားေတာ္မူခဲ့သည္ခ်ည္းသာျဖစ္၏။ ထိုတရားေတာ္တို႔တြင္ အၾကင္တရားေတာ္တို႔သည္ ေကာင္းျမတ္ေသာ တရားေတာ္ျဖစ္၍ ႐ွည္ၿမဲစြာ တည္ထိုက္သည္ဟု တကာေတာ္ သိျမင္ခဲ့အံ့။ ထိုတရားေတာ္တို႔ကို ေၾကျငာလတံ့။
အိုအသွ်င္တုိ႔ ဤသည္တို႔သည္ကား (ဆိုအပ္ခဲ့ေသာ) တရားေတာ္တို႔၏ အစိတ္အပိုင္း က်မ္းဂန္တို႔ေပတည္း။
၀ိနယသမုကၠံသ၊ အရိယ၀ံသ၊ အနာဂတဘယ၊ မုနိဂါထာ၊ ေမာေနယ်သုတၱ၊ ဥပတိသပသိန၊ ရာဟုေလာ၀ါဒ (မုသာ၀ါဒကို အေၾကာင္းျပဳ၍ ဖုန္းေတာ္ႀကီးျမတ္ေတာ္မူေသာ ဖုရားသွ်င္ ေဟာၾကားေတာ္မူသည္)။
ထိုတရားက်မ္းဂန္တို႔အား မ်ားစြာေစာ ရဟန္းေတာ္ ဘိကၡဴတို႔သည္၎ ရဟန္းေတာ္မ ဘိကၡဳနီတို႔သည္၎ မျပတ္မလတ္ ၾကားနာ၍ စိတ္၌ မွတ္သားေဆာင္ထားၾကရန္ တကာေတာ္ အလို႐ွိပါ၏ဖုရား။ လူေယာက်ာၤး လူမိန္းမ (ဥပါသကာ၊ ဥပါသိကာ)တို႔သည္လည္း ထိုနည္းတူစြာ ၾကားနာ မွတ္သား ေဆာင္ထားၾကပါေစကုန္သတည္း။
တကာေတာ္၏ ရည္႐ြယ္ခ်က္ကို အားလံုးသိနားလည္ၾကေစရန္ ဤကဗ်ည္းကို ေရးသားေစ၏။
(အေသာကေက်ာက္စာမ်ား-ဦးဖိုးလတ္)


ပိယဒသီမင္းသည္ မာဂဓတိုင္းသံဃာကို ႐ွိခိုးေလွ်ာက္ၾကား၏။ အနာေရာဂါ မ႐ွိမူ၍ ခ်မ္းသာစြာ ေနရပါေစသတည္း။ အ႐ွင္တို႔ ဘုရား, တရား, သံဃာ၌ ကၽြႏု္ပ္၏ ႐ိုေသျမတ္ႏုိးျခင္းကို အ႐ွင္တုိ႔ သိၾကပါ၏။ အ႐ွင္တု႔ိ ျမတ္စြာဘုရား ေဟာၾကားေသာ တရားတို႔သည္ ေကာင္းစြာ ေဟာၾကားထားျခင္းတို႔ ျဖစ္ပါ၏။ အ႐ွင္တို႔ ထိုတြင္ သူေတာ္ေကာင္းတရား အဓြန္႔႐ွည္ရန္ ေဟာၾကားေသာ တရားအခ်ိဳ႕ကို ကၽြႏု္ပ္ ၫႊန္ၾကားပါမည္။
အ႐ွင္တို႔ ယင္းတရားတို႔မွာ ၀ိနယသမုသက, အရိယ၀ံသ, အနာဂတဘယ, မုနိဂါထာ, ေမာေနယသုတ္, ဥပတိသပသိနႏွင့္ ျမတ္စြာဘုရား မုသာ၀ါဒႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ ေဟာၾကားေသာ ရာဟုေလာ၀ါဒတို႔ ျဖစ္ပါသည္။ ဤတရားတို႔ကို ကၽြႏု္ပ္ လိုလားပါသည္။
အဘယ္ေၾကာင့္နည္းဟူမူ မ်ားစြာေသာ ဘိကၡဳ, ဘိကၡဳနီတို႔ မျပတ္နာယူက်င့္ေဆာင္ရန္ႏွင့္ ဤနည္းတူ ဥပါသကာ, ဥပါသိကာတို႔ နာယူက်င့္ေဆာင္ရန္ျဖစ္ပါသည္။ အ႐ွင္တို႔ ကၽြႏု္ပ္၏ အလိုဆႏၵကို သိၾကေစရန္ ယင္းအေၾကာင္းကို ေရးသားေစပါသည္။
(သိရီဓမၼာေသာကမင္းတရားႀကီး၏ ကိုးတိုင္းကိုးဌာန ဗုဒၶဓမၼႏိုင္ငံေတာ္-ဦးေသာ္ဇင္)

His Grace" the King of Magadha addresses the Church with greetings and bids its members prosperity and good health. 'You know, Reverend Sirs, how far extend my respect for and faith in the Buddha, the Sacred Law, and the Church. Whatsoever, Reverend Sirs, has been said by the Venerable Buddha, all of that has been well said. However, Reverend Sirs, if on my own account I may point out (a particular text), I venture to adduce this one: "Thus the Good Law will long endure." Reverend Sirs, these passages of the Law, to wit:
1 The Exaltation of Discipline (Vinaya-samukkase);
2 The Course of Conduct of the Great Saints (Aliyavascini);
3 Fears of what may happen (Andgata-bhaydni);
4 The Song of the Hermit (Muid-ydtka);
5 The Dialogue on the Hermit's Life (Money a- stile);
6 The Questioning of Upatishya (Upatisa-pasine);
7 The Address to Rahula, beginning with the Subject of Falsehood (Ldyhulovdde musdvddam adhigidhya) spoken by the Venerable Buddha these, Reverend
Sirs, I desire that many monks and nuns should frequently hear and meditate; and that likewise the laity, male and female, should do the same. For this reason, Reverend Sirs, I cause this to be written, so that people may know my intentions (abhipretam).'
(Asoka, the Buddhist Emperor of India- V. A. Smith)


His Gracious Majesty, King of Magadha, saluting the Sangha, and wishing them all health and happiness, addresses them as follows: Known is it to you, Reverend Sirs, to what extent is my reverence as well as faith in the Buddha, the Dharma and the Samgha. Whatsoever has been said, Reverend Sirs, by the Lord
Buddha, all that has of course been well said. But of such, what has been selected by me that the True Dharma may be everlasting I may be privileged to state. The following, Reverend Sirs, are the passages of the scripture:
1. The excellent treatise on Moral Discipline (Vinayasamukasa)*
2. The course of conduct followed by the sages modes of ideal life (Aliyavasdni)*
3. Fears of what may come about in future (Andgatabhaydni) dangers threatening the Sahgha and the doctrine.
4. Poem on “Who is a hermit?" (Muni-gatha).
5. Discourse on Quietism (Mauneya-sute).
6. The Questions of Upatisya (Upatisa-pasine).
7. The Sermon to Rahula l beginning with the Sermon on Falsehood, as delivered by the Lord Buddha (Ldghulovdde musdvddam adhigichya).
These sections of the Dharma, Reverend Sirs, I desire that most of the reverend monks and nuns should repeatedly listen to and meditate, and in the same way, the lay-disciples, male as well as female (should act). For this reason, Reverend Sirs, am I causing this to be inscribed that they may know of my intention.
(Asoka-R.K. Mookerji)


The king of Magadha, Piyadassi, greets the Order and wishes it prosperity and freedom from care. You know Sirs, how deep is my respect for and faith in the Buddha, the Dhamma and the Samgha [i.e. the Buddhist creed]. Sirs, whatever was spoken by the Lord Buddha was well spoken. And Sirs, allow me to tell you what I believe contributes to the long survival of the Buddhist Dhamma. These sermons on Dhamma, Sirs—the Excellence of the Discipline, the Linage of the Noble One, the Future Fear, the Verses of the Sage, the Sutra of Silence, the Questions of Upatissa, and the Admonition spoken by the Lord Buddha to Rahula on the subject of flase speech—these sermons on the Dhamma, Sirs, I desire that many monks and nuns should hear frequently and meditate upon, and likewise laymen and laywomen. I am having this engraved Sirs, so that you may know what I desire.
(Asoka and the decline of the Mauryas- Romila Thapar)


King Priyadarsi, of Magadha having saluted the Samgha wishes them good health and happiness and says: “ You know, respected sirs, how firm is my faith and reverence in the Buddha, Dharma and Samgha. Respected Sirs, whatever has been said by the Enlightened Buddha all that has been well said. But, respected sirs, if I may suggest (anything) so that the noble Dharma may thus survive long, I may be given to opportunity to speak. These, respected sirs, the passages of the (holy and ) religious texts; Vinaya Samuksa, Aliya Vamsas, Anagatabhayas, Munigatha, Moneya Suta, Upatisa Pasina and, the sermon preached to Rahula by the Enlightened Buddha regarding ‘flasehood’. These religious texts, respected sirs, I wish the monks and nuns to regularly listen to and concentrate upon. The lay men and women devotees should act similarly. It is for this matter, respected sirs, that I have caused it to be inscribed so that they may know my desire.
(Inscriptions of Asoka- N. P. Rastogi)


King Priyadarsin of Magadha, having sluted the Samgha, wishes them good health and comfortable (bodily) movement. Ye know, Reverend Sirs, how great are my respect and kindliness towords Buddha, Dhamma and Samgha. Whatever, Reverend Sirs, has been said by the Blessed Buddha—all that has been well said. But, Reverend Sirs, if I may point out (anything) in order that the sublime Dhamma may thus endure long. I deem it proper to speak it out. Reverend Sirs, these are the text of Dhamma: (1) Vinaya-samukasa, (2) Aliya-vamsas, (3) Anagatabhayas, (4) Muni-gatha, (5) Moneya suta, (6) Upatisa-pasina, and (7) the Sermon to Rahula delivered by the Blessed Buddha concerning ‘falsehood.’ These texts of Dhamma, Reverend Sirs, I desire the majority of monks and nuns to constantly listen to and meditate upon. They laymen and laywomen (should do) similarly. It is for this reason, Reverend Sirs, that I am causing this to be engraved: in order that they may know my wish.
(Asoka- D.R. Bhandarkar)

No comments: